泉州翻譯公司|晉江翻譯公司|南安翻譯公司|石獅翻譯公司|泉州英語翻譯|泉州日語翻譯|泉州韓語翻譯

泉州翻譯公司 泉州翻譯公司 泉州翻譯公司
123

共有產權住房 home with joint property rights

 共有產權住房 home with joint property rights

請看例句:

More homes with joint property rights between the government and occupiers will come on the market in Beijing to bring down prices and meet the needs of local people without a home, the municipal government said Thursday.
北京市政府3日宣布,將向市場推出更多政府與居住者共有產權住房,以降低房價,滿足北京無房人士的需要。

北京市住房城鄉建設委會同市發展改革委、市財政局、市規劃國土委聯合起草的《北京市共有產權住房管理暫行辦法》提出,共有產權住房(home with joint property rights)由政府與購房人按份共有產權(be jointly owned by the government and their buyers in proportion),政府將其持有的部分產權的"使用權(the right of use)"讓渡給首次購房人(first-time homebuyer),進一步防止投機炒作(fend off speculation),降低房屋出售價格,最大限度支持夾心層(sandwich class)首次購房需求。

《辦法》指出:申購共有產權住房的人群及其家庭必須名下無房(have no homes under their names);單身人士(single people)必須年滿30周歲;一個家庭只能申購一套共有產權住房;在某區生活和工作的家庭在申購位于本區的新房時較其他區的申購者享有優先權(have priority)。購買共有產權住房滿5年后,購房人可按市場價格轉讓所購房屋產權份額(sell their shares of the home based on market price),但政府或政府指定的代理機構有回購的優先權(have a preemptive right to buy-back)。據市住建委相關負責人介紹,各區人民政府根據共有產權住房需求等情況合理安排共有產權住房用地,其中,滿足在本區工作的非北京市戶籍家庭,即"新北京人(new Beijingers)"住房需求的房源應不少于30%。

[相關詞匯]

人口凈流入 net population inflow

調節供需 adjust supply and demand

房地產市場泡沫 housing market bubble

租賃市場 leasing market, rental market

房子是用來住的,不是用來炒的 housing is for accommodation rather than speculation


泉州翻譯公司推薦閱讀

在線客服

QQ客服一
在線客服QQ10932726
QQ客服二
在線客服QQ1097430389
QQ客服三
在線咨詢
旺旺客服
旺旺客服
广西快乐双彩开奖查询